top of page
  • rivkachakak

תרגום מדוייק, או לא מדוייק- מה עדיף? וכיצד להתאים את התרגום לקהל יעד חרדי/דתי?

עודכן: 30 בינו׳ 2023


אדם שמייצר קמפיינים לקהל יעד אמריקאי חרדי התקשר ואמר: "אני מחפש מישהו שמכיר את הביטויים המקובלים- שהאנגלית לא תישמע 'מתורגמת' ומסורבלת."


"בעבר, תרגמו לי "המאור הגדול, הרב פלוני אלמוני" ל:

'The great light, Rabbi Plony Almony'

וזה מצחיק באנגלית, לא מקובל להתבטא כך. (מה, האדם הוא מנורה גדולה התלויה מהתקרה?)

אי אפשר להדגיש מספיק כמה חשוב להתבטא כפי שמקובל ולא לפי התרגום המילולי ה'נאמן למקור'. כשאני תרגמת, אני רק נאמנה למקור כשזה לא פוגע בכלל בזרימה של המשפט. ברגע שהמשפט לא זורם- הוא עובר שיפוץ, ואותו המסר שבעברית נכתבת באופן אחר, באנגלית.

לאחר שתרגמתי לו את הקמפיין הראשון קיבלתי ממנו מייל ובה רק משפט אחת:


"לראשונה מזה 60 קמפיינים עריכה מוצלחת ואנגלית מתקתקת"


להלן כמה אפשרויות לתרגום מתאים של המשפט לעיל- לפי קהל היעד המדובר:

"המאור הגדול, הרב פלוני אלמוני"


קהל יעד חרדי אמריקאי: The Gadol Hador, Rav Plony Almony

או Rav Plony Almony, one of the gedoley yisroel of our generation.


קהל יעד דתי לאומי/ דתי ספרדי אמריקאי: The Gadol Hador, Rabbi Plony Almony

או Rabbi Plony Almony, one of the gedoley yisrael of our generation


קהל יעד (עדיין) לא דתי אמריקאי: The Torah leader of the generation, Rabbi Plony Almony

או One of the great Torah leaders in our generation, Rabbi Plony Almony


מסקנה: בין אם מדובר בתרגום מודעה לאנגלית, תרגום אתר לאנגלית, או תרגום תורני לאנגלית- חשוב לא לתרגם באופן "הדוק" מדי. אלא, תשאל את עצמך "אילו היה אמריקאי עומד לידי ומבקש שאסביר לו, כיצד הייתי עושה זאת? בקיצור, תכתוב ב'שפה' שלו (תרתי משמע) ולפי ה'ראש' שלו.


כללים באנגלית בקהלי היעד השונים:


קהל יעד ספרדי

וכן אצל חלק מקהילות הדתיים לאומיים- מקובל לכתוב בהברה ספרדית, כלומר Shabbat. ויש עוד הרבה מילים כאלו...


קהל יעד חרדי

מקובל להשתמש בהברה האשכנזית: Shabbos. ואפשר להכניס הרבה ביטויים באידיש ועברית. צריך לדעת אילו ביטויים מקובלים ואילו- לא יהיו מובנים.

קהל יעד יהודי כללי

ולאו דווקא תורני- אין להכניס ביטויים כאלו שהזכרנו קודם. משתמשים אך ורק באנגלית מקצועית. וכותבים Sabbath.


בהצלחה!


10 צפיות0 תגובות
bottom of page